Da terra à terra, das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
Земља земљи, пепео пепелу, прашина прашини.
Lembre-se, do pó veio e ao pó voltarás.
Upamti, čoveče, ti si prašina i u prašinu ćeš se vratiti.
Cinzas às cinzas, pó ao pó.
Od zemje si stvoren, u zemlju se vraæaš.
Voltarás ao pó de onde vieste e só os ossos restarão.
Vratiæeš se u prah iz kojeg si i nastala, i ostaæe samo kosti.
Do pó vieste, ao pó retornarás.
Pepeo pepelu, i prah prahu... Žao mi je.
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó, na certeza e...
Prah si bio i u prah æeš se pretvoriti znajuæi...
Então doamos seu corpo à terra... do pó viemos... ao pó retornamos... na certeza e esperança da ressurreição... à vida eterna.
Za to kažemo telo zemlji... zemlja zemlji, prah prahu, prašina prašini sa verom u vaskrsnuæe za veèni život.
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
Pepeo pepelu, prah prahu, je li tako?
Você é pó, e ao pó voltará.
Pepeo nek' pripadne pepelu... i prah nek' prahom postane.
Da terra à terra... das cinzas às cinzas e do pó ao pó.
Što prah je bilo, u prah će se vratiti.
Nosso Abençoado Salvador, que é a própria ressurreição e a vida, assegurou-nos de que este corpo que ora enterramos, do pó ao pó, das cinzas às cinzas, erguer-se-á em perfeita forma e unir-se-á ao espírito que partiu para Deus.
Naš spasitelj koji je uskrsnuæe i život obeæava da æe se ovo tijelo koje pokapamo, pepeo pepelu, prah prahu, uzdiæi i ujediniti s dušom koja je otišla Bogu.
Emmitt Mitchell, Do pó veio e ao pó retornará e do pó nunca ressuscitará.
Emmitt Mitchell, iz prašine si došao i u prašinu æeš se vratiti i od prašine neæeš uskrsnuti.
Sabe June muitas pessoas pensam que os nossos corpos são como um fato do pó ao pó um colete que carrega a nossa alma até passar deste planeta, para a próxima dimensão.
Znas, June, neki ljudi misle da su nasa tela kao zemljano odelo brod koji nosi nasu dusu dok ne predjes sa ove planete u drugu dimenziju.
O sol aparecerá em breve e ao pó retornarás...
Сунце излази за пар сати, и... пуф, пепео, пепелу.
Agora está de volta ao pó também?
Sad si se vratio i na prah?
Sua providência divina guia nossas vidas, e ao seu comando, voltamos ao pó.
Tvoje proviðenje vodi naše živote, i tvojom zapovjedi se vraæamo u prašinu.
Quando tivermos esmagado Talus e o mandá-lo de volta ao pó, para mim chega.
Kada pobedimo Talusa i pošaljemo ga na onaj svet, tu je kraj što se tièe mene.
Com o tempo, você também voltará ao pó.
Временом и ти ћеш се претворити у пепео.
Que estamos condenados, e que um dia todos nossos esforços voltarão ao pó.
I da smo svi osuðeni na propast, i da æe jednog dana sve što smo ikad uradili biti pretvoreno u prah.
Quantas incontáveis criaturas estraçalharam-se, secaram e voltaram ao pó?
Бескрајно пуно инсеката згњечених, сасушених и враћених у земљу.
Das cinzas as cinzas, do pó ao pó, parceiro.
Pepeo pepelu, prah prahu, moj èoveèe.
Da folha à pasta e ao pó, eles produziam dez mil quilos por semana.
Стања паста теста и прашине произвео 10.000 килограма недељно.
Um dia sua grande cidade também retornará ao pó.
Jednoga dana i tvoj veliki grad æe se pretvoriti u prah.
Sem alegria ou felicidade nessa vida, o peso da coroa levará seu espírito ao pó.
Bez radosti i sreæe u životu, njena težina æe te totalno slomiti.
Assumindo que eu consiga, o que faremos quanto ao pó de césio?
Ако успем, шта ћемо са цезијумом?
Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo:
Vraæaš èoveka u prah jer si rekao:
Terra à terra... cinzas às cinzas, pó ao pó.
Kao zemlja zemlji... pepeo pepelu, prah prahu.
E como diz o adágio, viemos do pó e retornaremos ao pó.
Kao što izreka kaže, iz zemlje smo potekli i u zemlju se vraćamo.
8.4820671081543s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?